Archive for Paylaşımlar

Keyfinin kâhyası / ケイフィニン キャフヤース

Tamamını bu linkten okuyabilirsiniz. değerli paylaşımınız için teşekkür ederiz.
http://freebirdinturkey.blogspot.com.tr/2014_06_01_archive.html

 

 Bu arada geçen başka bir şekilde ‘‘Keyfimin kâhyası’’ ifadesini işittim. 20 Ocak 2014 tarihinde Japon Şiiri, Haiku’’ başlıklı bir yazı yazmış ve bu sene 13. Dünya Çocukları Uluslararası Haiku Yarışması’nın düzenleneceğinden bahsetmiştim. Bu yarışmadaki haikulardan biri şöyleydi;
    Bisiklet sürer
    Jupiter halkasında
    Keyfimin kâhyası
Bu haikuda ‘’Keyfimin kâhyası’’ ifadesinin tam olarak yerine oturduğunu hissettim ve çok beğendim. Halkalı olan Jüpiter değil falan demeyin, burada önemli olan yazarın hayal gücü, ben de öyle bir yerde bisiklet sürsem kimseye bir şey dedirtmeden istediğim kadar sürerim, öyle değil mi? İşte tam ‘‘Keyfimin kâhyası’’!
ところで、先日別のカタチで〈Keyifimin kahyası〉という表現を耳にしました。2014年1月20日に『日本の詩・俳句』というタイトルの文章を書き、今年第13回世界の子ども国際俳句コンテストが開催されることに触れました。このコンテストに参加した俳句のひとつがこちら。

こども俳句コンテスト ~ トルコ

Tamamını bu linkten okuyabilirsiniz.
Değerli paylaşımınız için teşekkür ederiz.
http://elmablog.cocolog-nifty.com/blog/2014/05/post-55b2.html

 

トルコ、イズミール市で「世界こども俳句コンテスト」が開催されたという知らせが届いた。

主催はJAL財団、莫大な税金を交付されているから、たまには良いこともするのか・・・と思ったら、1964年から2年に一度、15歳以下の(日本含)世界の子供たちを対象に続けているとのこと。是非いつまでも続けて欲しいものです。

俳句は17文字で表現する、世界で一番短い詩として有名ですが、絵とともに子供たちの豊かな発想が伝わってきます。トルコ人は詩を尊重していて、著名な詩を諳んじることを学校でも教えているので、生活の中で詩を吟ずることもめづらしくないようです。
で表現する、世界で一番短い詩として有名ですが、絵とともに子供たちの豊かな発想が伝わってきます。トルコ人は詩を尊重していて、著名な詩を諳んじることを学校でも教えているので、生活の中で詩を吟ずることもめづらしくないようです。

 

Cnisasebnemsengul_2

Japon Şiiri, Haiku… / 日本の詩・俳句

Tamamını bu linkten okuyabilirsiniz.
http://freebirdinturkey.blogspot.com.tr/2014/01/japon-siiri-haiku.html

 

Daha önce bu blogda ”Haiku”dan bahsetmiştim.  (http://freebirdinturkey.blogspot.com/2009/04/haiku.html) Ankara Üniversitesi’ne bağlı olan dil okulu, TÖMER’in Türkçe kitabı ”Yeni Hitit 3”te hem Haiku, hem de Japonya’daki Haiku yarışmasında bir Türkün ödüle layık görülmesi anlatılıyordu. Ödül kazanan Haiku ise şöyle:

Ne kadar yakın ölüme
Unutulmaz çocukluğumun 
Ağır çiçekli ihlamur ağacı
 以前にこのブログで〈俳句〉について書きました。アンカラ大学附属の語学学校TÖMER/トメルのトルコ語のテキスト“Yeni Hitit 3/イェニ・ヒティット3”で、俳句について、また日本で開催された俳句コンテストにおいてトルコ人が入賞したことが説明されています。入賞した俳句は……、
死に近づきて なお思い出す 幼き日の花咲くシナノキ
    Türkiye’de de 2010 yılında ”Boğaziçi Kitap Fuarı Haiku yarşıması” düzenlenmişti – hala devam ediyor mu acaba..? Bu yarışmada ödül kazanan Haiku’lardan bir tanesi ise;
Dolana dolana
Sırma örüyor ay
Kış denizine
………………………..